Minggu, 21 September 2008

Dialek Lebong

Versi RMG Oleh Sabidin Ishak, Muara Aman
Adé ba duai basuak ngén si Matai Pat. Si Matai Pat yo, gén ne tun madeak si Matai Pat adé ba si temuan matai nak tukuk duai. Tapi kalaw tun kemliak matai ne o, kunai keuak coa ketén kerno si tenabaw ngen buk. Buk ne o ba kalaw si lok mengeliak si dapet maket. Ijai si, si Matai Pat yo, ting”ea ne nak daéra Pagar Ruyung. Uak si yo sebenea ne. Ijai si Matai Pat yo, si ijai rajo nak daéra Pagar Ruyung. A, do'o ba cerito si Matai Pat yo.
Pado do waktaw bilai si unu yo, si Dileak Pét yo, si yo lok menea Lebong yo jijai laut. Si lok menea Lebong yo jijay laut mako ba si mogoa makut pitok ngen musung. Terus si musung pitok. Do'o ba si becécér ba pitok yo menjijai Gunung Bukit Barisan. Gunung Bukit Barisan antaro gunung Bukit Barisan o adé ba benamo Gunung Sepikul. Gunung Sepikul yo kalaw padeak kémé pio adé ba Tebo Pabes ngén Tebo Tepuk. Nak pucak Tebo Tepuk o adé ba kes ne temot lok mengéwéa. Ijai waktaw si lok tembet nak Tungang, nak bioa unu, Tungang, Ulaw Du'es Tungang, si dong makut pitok nak unu Gunung Sepikul yo nano.
Jijai tun teko madeak, adé tun teko madeak, "Oi unu si Pait Dileak. Uku yo adé kelok ngen ko dié. Bedan ba kileak makut pitok o.
"Jano kelok nu?" padeak si Pait Dileak. "Uku adé sajai peting nien, utuk nu peting. Jano si peting?" padeak si Pait Dileak.
"Cerito yo kerno uku yo neluak tun magea ko, anok nu nak dasei matei."
"A, coa anok ku matei, a. Uleak ku kulo matei," padeak si Pait Dileak."
"Matei nien," padeak tun o. "Anok nu matei."
"A, coa, uleak kulo anok ku matei?" Si sakit coa, jano ngami udi madeak anok ku matei?"
A, jijai terus ba si beduai o sam“ut jawap. Padeak ne, si bi jengik ngen tun o. Tapi do'o si madeak, "Matei nien anok ku?"
A mako padeak semanei o, "Matei!"
A, temi'uk awei o bélék ba si moi umeak ne. A, si bélék moi umeak ne betemaw anok ne matei nien, saingo Gunung Sepikul o ba, di ati jijai. Si maket lok moi metis nak Tungang, bioa jano diyo nano, ulaw Du'es yo. A do'o ba gén ne Gunung Sepikul. Coa jijai si metis dan coa jijai ijai laut. Kalaw si metis do'o mako nenuak Lebong uyo, nenuak Cu'up yo, coa adé tingea manusio mako jijai laut.
A, si bélék. A si bélék o ba. Si Pait Dileak kemliak anok ne matei. Dan si coa jijai menea laut nak Lebong yo. A, sudo do'o, si bukti mako nadeak, Tebo Tepuk nak Gunung Sepikul yo nak das o adé penan datea. Penan datea dan adé butaw, butaw o penan ne temot. Penan ne temot si mengéwéa, mengéwéa ngen buluak pe'ing. Buluak pe'ing. Si mengéwéa kundei Tebo Tepuk. Penan ne mengéwéa nak Daneu Tés. Keuak ne mindi, coa ite nam madeak ke'uak, tapi waktaw o gén ne tun sidai, jolok ne tun beilmau. Aaa, di ba penan ne si mengéwéa o kundei Tebo Tepuk dan si mengéwéa nak Danaw Tés. Bies ne o adé gén ne buluak pe'ing, ataw padeak kémé pio buluak pe'ing kulo. A jijai do'o ba mako kémé madeak si o benamo Tebo Tepu.
Jijai pado suatu bilai si Matai Pat dapet kabar, sepasuak ne o si Pait Dileak adé gén ne tun madeak si Pait Dileak, gén ne tun jemolok si Pait Dileak. Mako tun jemolok si Pait Dileak. Jano gén nadeak ne pasti jijai, kecuali si midup barang gi matei, o coa jijai. Senupeak ne tun jijai butaw mako jijai butaw. Aaa, do'o ba si bejolok si Pait Dileak.
Ijai, ahir ne si o betemaw nak sadei Topos, gén ne daéra sadei Topos si betemaw duai basuak o. Si lok mujai ilmau, kegerot ilmaw ne duai basuak o. Si lok mujai gén ne si Pait dileak yo gén si Pait Dileak.
Ijai padeak si Matai Pat, "Wei! Pait Dileak, tun madeak ko si Pait Dileak. Uku adé ba si Matai Pat, uku gerot kulo, uku adé ba rajo nak daéra Pagar Ruyung, a. Ko adé ba rajo nak daéra Rejang Lebong. Jijai o uyo ite temrai kesidai te. Uyo api te dute. Ite kemnék pun nau. Sapei nak das o ite saling tejun. Kalaw uku tejun, ko temungaw nak beak," padeak si Matai Pat. "Kalaw ko tejun uku temungaw nak beak." Jijai ba si cerito ne o si Matai Pat yo.
Padeak si Pait Dileak, "Ko baé si Matai Pat! Ko tidoa dute nak beak, bé uku temjun ko kunei das pun nao o." A jijai o si meguling ba si Matai Pat nak beak o menukup. Jijai si Matai Pat menukup, tejun ba si Pait Dileak kunei das o. Aaa, si Pait Dileak tejun kunei das o. Mako waktaw si Pait Dileak tejun, dong melayang nak das, anu, si Matai Pat yo gemuling awok ne, melilai, mako coa si keno tenjun kunai si Pait Dileak.
Jijai o padeak si Matai Pat, "Uku coa keno tenjun nu. Ku'ang ko sidai. Uyo uku kulo temjun ko."
Jijai ngen adé ne o mako si coa keno si Matai Pat yo. Matai ne adé nak tukuk. Do'o si coa keno, laaa...dan si coa matei.
Aaa, sudo do'o dapet gilia ne, gilia ne yo. Si Pait Dileak tidoa menukup, mako tejun ba si Matai Pat. Si Pait Dileak coa dapet kemliak bawa tun tejun. Tejun, tepelat ba donok kedong ne saingo keno nak tumbuk ulaw jatung ne dan atei ne. Tegegea jatung ne, putus nyabai ne, putus. Matei ba si Pait Dileak.
Jijai si Pait Dileak matei, mako betawai ba tekarak-karak si Matai Pat yo. Si menang, beartai si sidai.
Tapi sudo do'o, si, kerno kebangaan ne si menang, si lok cemubo kemcep jano asai dileak Pait Dileak yo. Tun madeak si dileak ne yo, unu, pét. Jano si pét nien, jano si coa? Mako si, si gemulék si Pait Dileak dan si cubo menget ujung dileak nei didik. Si menget ujung dileak ne, mako matei ba kulo si Matai Pat. Kerno kepét dan kesidai kundei pado dileak si Pait Dileak mako matei ba si duai o.
Uyo kubua ne amen coa saleak adé nak Topos. Adé tun madeak nak daéra Pagar Ruyung. Do'o coa ku taw nien.
Do'o ba cerito ne. 2008-02-28

Bitter TonguePRIVATE

Bitter TonguePRIVATE
Dileak Pet English

There were two cousins, one of whom was named Four Eyes. The reason people called him Four Eyes was that he had two eyes in the nape of his neck. But if anyone tried to see the eyes from afar, they were not visible because they were covered with hair. If he wanted to use the eyes, he could just lift his hair. Four Eyes lived in the area of Pagar Ruyung. It is far from here, in fact. Four Eyes was king of the area of Pagar Ruyung. Aaa, that is the background about Four Eyes.
One day, Bitter Tongue decided to make Lebong into a lake. Indeed, he wanted to transform the whole Lebong country into a lake, so he started hauling earth by carrying it on his shoulders. He hauled away quite a lot of earth in this way. But he spilled some earth, and that became the Barisan Mountain Range. Aaa, there is a pair of mountains there named Mount Sepikul in the national language. This Mount Sepikul, when we speak in Rejang there are two mountains, Mount Kabes and Mount Tepuk. At the peak of Mount Tepuk, one can see the footprints of Bitter Tongue, where he used to go to catch fish. There he intended to make a fish-pond at Tunggang, at the river...umm...the Tunggang River. He was hauling the earth to Mount Sepikul/Mount Tepuk.
One day a man came and spoke to him: "Oi! Bitter Tongue! I have a message for you. Stop carrying that earth for a moment."
"What do you want?" said Bitter Tongue. "I have very important work to do, more important than talking to you. What's so important?"
"I was sent to relate some news to you. Your child in the village has died."
"Aaa, my child has not died. Why would my child die?" said Bitter Tongue.
"It's really dead," said the man. Your child is dead."
"O, no, why would my child die? It was not sick. Are you saying that my child has died, or not?"
So the two continued to talk to one another. That is to say, Bitter Tongue behaved toward the man in an extremely hostile manner. But again he said, "Is my child truly dead?"
Then the man said, "Yes, it's dead!"
Aaa, hearing that, he returned to his house. Aaa, he returned to his house and found his child really dead. That's why that Mount Sepikul was never completed. He intended to haul earth and build a fish-pond at the Tunggang River, the river we spoke of earlier, at Ulau Du'es. Aaa, the hill is called Mount Sepikul. He didn't finish damming up the river to make a lake. If he had dammed it up, then Lebong would have filled up, Curup would have filled up, there would be no people left, just a huge lake. Instead, he went home. He went home and saw his child was dead. He did not finish making a huge lake in Lebong country. The proof of this is at Mount Sepikul. At the top there is a flat place. It is the place where he sat fishing, fishing with a bamboo pole. A bamboo pole. He fished from Mount Tepuk. From his place he fished in Lake Tes. It is a long ways from here, I don't know how far, but at that time holy men, learned men, investigated. There they found the place where he fished from atop Mount Tepuk. He used to fish right down into Lake Tes. For his fishing rod, he had a bamboo pole -- the type of bamboo that we call here pe'ing. Aaa, so that's the place we call Mount Tepuk.
Now then, one day Four Eyes found out the reason why his cousin had the name `Bitter Tongue,' why people called him that. That's what people called him, Bitter Tongue. Anything Bitter Tongue foretold was certain to happen, except to make dead things alive again, that he couldn't do. He could curse people to become stone, and they become stone. That's one reason why he had the name Bitter Tongue.
So finally they met in the village of Topos. The name of the area is the village of Topos. The two cousins met there, and they began to test their knowledge of magic, test the strength of their powers. Four Eyes wanted to test the reason why Bitter Tongue had that name.
So Four Eyes said, "Wei! Bitter Tongue! People call you Bitter Tongue. I am Four Eyes. I am powerful, too. I am king in the area of Pagar Ruyung. You are king in the area of Rejang-Lebong. So now we will try our supernatural powers. Now, who of us will go first? We will climb a palm tree. When we get to the top, we will leap down. When I leap, you will be down below," said Four Eyes. "When you leap, I will be down below." That's what Four Eyes said.
Bitter Tongue said, "You be first, Four Eyes. You stay beneath the tree, and I will try to jump on you from the top of the palm tree."
So Four Eyes lay down face down. When Four Eyes was laying face down, Bitter Tongue leapt from the top of the tree. Aaa, Bitter Tongue leapt from the tree. As Bitter Tongue was jumping, while he was in mid-air, Four Eyes coiled his body and sprang away, so that he was not struck by the plummeting Bitter Tongue.
So Four Eyes said, "I was unharmed by your great leap. You do not have much power. Now I too will jump down on you."
Of course, it came out that way because of a trick. He failed to hit Four Eyes, who had eyes in the nape of his neck. Thus Four Eyes cannot be struck from behind or from above, you see? So he escaped death.
Aaa, after that Bitter Tongue got his turn. Bitter Tongue lay face down, and Four Eyes leaped from the top of the tree. Bitter Tongue couldn't see him falling, falling, and so he landed in the middle of his back. He struck him right over the heart and liver. His heart was crushed, his soul was severed. Bitter Tongue was dead.
When Bitter Tongue was dead, Four Eyes laughed out loud. He had won, which proved he was very powerful. However, after that, because he was so proud he had won, he wished to try to sample the taste of Bitter Tongue's tongue. People said that the tongue was, well, bitter. Was it really bitter or not? So he went back and tried to bite off a little bit of the end of his tongue. When Four Eyes bit off the tip of the tongue, Four Eyes, too, died because of the bitterness and magical power of the tongue of Bitter Tongue. So finally they were both dead.
Now their graves—if I'm not mistaken—are at the village of Topos. Others say the graves lie in the district of Pagar Ruyung. That I do not know for sure.
And that is the story.
Bitter Tongue is associated in legend with the Javanese-Hindu kingdom of Majapahit that ruled Java and many parts of Sumatra from the 13th to the 15th centuries. According to these legends, four Majapahit princes came to Lebong and became rulers. The new rulers replaced the old ajai system, apparently by means of peaceful election by the people. Bitter Tongue was not one of these historical princes, but is a personification of the power of Majapahit itself. See reference in this story and again in the Musi conversation on p. XX, where Bitter Tongue is said to have been able to turn people to stone.
Pagar Ruyung refers to a medieval Minangkabau kingdom. According to legend, after a series of disputes with the ruling queen, the Rejang people left this kingdom, moving southward and occupying their present homeland in the Barisan highlands. The first village settled is said to be Topos in the Lebong dialect area. Topos (called Tapus in the national language) is referred to later in this story.
The verb pikul, from which Sepikul is derived, means to shoulder two large containers fastened to a pole.
See p. where the legendary Bitter Tongue is said to have turned several people to stone.
See n. 1.
heart was crushed, his soul was severed. Bitter Tongue was dead. When Bitter Tongue was dead, Four Eyes laughed out loud. He had won, which proved he was very powerful. However, after that, because he was so proud he had won, he wished to try to sample the taste of Bitter Tongue's tongue. People said that the tongue was, well, bitter. Was it really bitter or not? So he went back and tried to bite off a little bit of the end of his tongue. When Four Eyes bit off the tip of the tongue, Four Eyes, too, died because of the bitterness and magical power of the tongue of Bitter Tongue. So finally they were both dead.
Now their graves—if I'm not mistaken—are at the village of Topos. Others say the graves lie in the district of Pagar Ruyung. That I do not know for sure. And that is the story.

Older Posts
Subscribe to: Posts (Atom)

Si Raja Tidur

Adik-adik, Putri Raja dalam berbagai cerita memang suka meminta banyak syarat yang aneh. Tidak sembarang calon bisa menikahi putri raja. Jangankan Pangeran, pengawal kepercayaan Putri saja harus didapat dengan seleksi ketat! Dulu di Tanah Betawi, Mirah, pendekar perempuan dari Marunda hanya mau menikah dengan seorang pendekar yang bisa mengalahkannya. Pendekar itu bukan sembarang pendekar. Mirah kan jagoan terkenal di Betawi pada zamannya. Nah, kali ini Paman Gery mau mengajak adik-adik pergi ke Bengkulu di Pulau Sumatera. Di sana kita akan bertemu dengan seorang putri cantik anak Raja Jungur yang arif dan bijak. Putri Serindu namanya. Sekarang ia sudah dewasa dan Raja Jungur mau seorang pengawal selalu mengawalnya. Pengawal itu akan digaji sangat besar. Tapi, Putri Serindu punya syarat sendiri. Asal tahu saja, Putri Serindu sangat jago berkuda dan rajin bekerja. Siapakah pengawal yang akan ia pilih?
"Oh, indah benar batu permata... Makin digosok, makin bersinar rupanya... Sudah besar Serindu kita... Makin menawan siapa yang meliriknya...," Raja Jungur bernyanyi dengan suara tebal.
"Ayah, jangan begitu. Putri Ayah sudah besar, masih diledek saja!" ujar Putri Serindu sambil tersenyum.
"Hahaha .. putriku, putriku! Kau itu belum pantas disebut dewasa, tapi juga tidak pantas lagi dikatakan putri kecil," kata Raja Jungur.
"Dengar Ayah, kuda putihku telah memanggil-manggil. Mungkin ia rindu kuajak berjalan-jalan, mencari tupai loncat-loncat di dalam hutan!" sahut Putri Serindu.
"Tidak tidak. Kau masih ingat peristiwa kemarin! Anak panah ikut berlari mengikutimu dari belakang. Sudah Ayah cium, ternyata ujung anak panah itu beracun!" kata Raja Jungur.
"Tapi, Ayah! Semua anak panah itu sudah kutebas dengan pedangku!" sahut Putri Serindu.
Itulah Putri Serindu adik-adik. Putri pemberani dari Bengkulu. Sejak kecil, seekor kuda putih besar sudah menjadi tunggangannya sehari-hari. Pedang adalah mainannya sejak pagi hingga malam hari. Ayahnya, Raja Jungur, sangat sayang pada putri kandung satu-satunya.
"Tanah Rejang yang Ayah pimpin sangat luas dan kaya hasil alam, Serindu. Banyak kerajaan lain yang ingin menjajah kita," kata Raja Jungur.
"Lalu, Ayah mau terus melarangku keluar istana?" tanya Putri Serindu tidak terimma.
Raja Jungur sadar, ia tidak mungkin melarang putri kesayangannya pergi. Satu-satunya jalan untuk membuat ia tidak khawatir adalah menunjuk satu pengawal kepercayaan untuk menjaga Puteri Serindu.
"Hahaha, jangan, jangan melipat muka seperti itu, Serindu. Ayah tak berani melarang-larang kau keluar. Aku hanya ingin kau dijaga seorang pengawal!" jawab Raja Jungur.
"Aku tak mau dikawal sembarang pengawal, Ayah!" sahut Putri Serindu sambil cemberut.
"Hahaha, tentu, tentu! Semuanya kuserahkan padamu, Putriku. Pilihlah pengawal terbaik untuk menjagamu," kata Raja Jungur.
Sejak kecil, Putri Serindu jarang sekali diperingatkan dan dilarang-dilarang oleh sang ayah. Segala keinginannya pasti dipenuhi. Makanya ia langsung cemberut ketika ayahnya melarang ia ke luar istana.
"Ayah benar! Apa jadinya bila anak panah di hutan waktu itu, mengenai leherku!" kata Putri Serindu dalam lamunannya.
"Gruduk, gruduk...," suara langkah kuda.
"Tupai, itu ada Tupai kecil di sana, Hulubalang!" sahut Putri Serindu senang.
"Tunggu, tunggu, Tuan Putri! Tunggu! Jangan, jangan ke sana, tunggu!" Hulubalang berteriak mencegah Putri Serindu.
"A... aaauuuh...!!" teriak Putri Serindu.
"Putrriiiii iii...," Hulubalang berteriak histeris.
"Untung saja Tupai itu juga tidak terkena anak panah! Kalau begitu, besok akan kuumumkan siapakah yang berhak menjadi pengawal terbaikku?" sahut Putri Serindu.
"Tuan Putri Serindu tiba. Salam hormat, angkat senjata, grak!" sahut Hulubalang memberi aba-aba.
"Bagaimana Putriku? Siapa yang harus Hulubalang cari untuk mengawalmu sepanjang hari? Ayah khawatir, Nak. Ayah takut kau celaka!" tanya Raja Jungur.
Setelah semalam Puteri Serindu tidur terbayang-bayang peristiwa serangan anak panah, ia datang menghadap ayahnya membawa satu persyaratan. Persyaratan mengenai siapa yang berhak menjadi pengawal terbaiknya.
"Aku sudah memutuskan, Ayah. Aku hanya pantas dikawal oleh seorang... Raja Tidur!" Putri Serindu berseru.

"Seorang Raja Tidur, Putriku?" tanya Raja Jungur.
Sebenarnya banyak sekali pasukan Raja Jungur yang berpengalaman yang bersedia mengawal Putri Serindu. Tapi, semua pasukan termasuk Hulubalang heran, apa maksud Tuan Putri? Mengapa ia mencari Si Raja Tidur sebagai pengawal terbaiknya?
"Baiklah, aku akan mengadakan sayembara. Siapa saja yang bisa tidur paling lama, dialah yang kunobatkan sebagai Raja Tidur. Dan dialah yang akan menjadi pengawal anakku sepanjang hari dan ia berhak atas upah yang besar!" kata Raja Jungur.
Kuda Hulubalang telah berlari cepat. Terompetnya telah ditiup dan terdengar sampai ke pelosok kampung. Hulubalang mencari siapakah Raja Tidur yang diinginkan Putri Serindu? Siapakah Raja Tidur pengawal Putri? Jangan lewatkan dongeng pagi berikutnya ya...
Adik-adik, siapakah Raja Tidur yang dipilih Putri Serindu? Kali ini Paman Gery akan melanjutkan kisah Putri Serindu, di Dongeng Pagi yang lalu meminta Raja Tidur-lah yang pantas menjadi pengawal terbaiknya. Raja Jungur telah mengutus hulubalang untuk menyebarkan sayembara mencari Raja Tidur. Aneh ya adik-adik, mengapa ya Putri Serindu memilih Raja Tidur sebagai pengawalnya?
”Pengumuman, pengumuman! Siapa yang paling lama bisa tidur?! Dia akan diangkat menjadi Raja Tidur. Dan dialah yang berhak menjadi pengawal terbaik Putri Serindu!” sahut Hulubalang.
"Tugas mengawal putri sangatlah berat, wahai Hulubalang. Apakah Raja akan menjamin rakyatnya yang berhasil tertidur, hidup dengan layak?" tanya Udin, pengemis lusuh yang biasa meminta-minta di keramaian kota.
"Raja sangat sayang pada putrinya. Dia akan menggaji besar pada siapa yang berhasil memenuhi keinginan Putri Serindu!" sahut Hulubalang.
"Hoahmm... Lalu bagaimana bila pengawal itu lapar?" tanya Midun penduduk yang lain.
"Raja akan memberikan hidangan lezat yang begitu melimpah setiap hari!" sahut hulubalang lagi.
Adik-adik, banyak orang berbondong-bondong mengikuti sayembara itu. Ada Udin, pengemis lusuh yang biasa meminta-minta di keramaian kota.
"Kau juga ikut Dun? Midun?" tanya Udin.
"Iya, Din nyam, nyam, aku ingin makan ayam enak setiap hari! Nyam, nyam, nyam! Kalau soal tidur sih, keciil...," kata Midun.
"Kalau begitu, sekalian ya! Daftarin aku Dun, tolong tuliskan namaku," pinta Udin.
Nah, adik-adik, Si Udin itu pengemis yang suka berbicara ‘sekalian ya’. Setiap memulai pekerjaan, Udin selalu mengharapkan bantuan orang lain. Kalau Midun. Badannya besar, makannya juga besar.
"Selamat datang wahai rakyat Tanah Rejang! Sampai ayam jago berkokok ketika matahari menjelang, Putriku akan memutuskan siapakah di antara kalian yang berhak menjadi Raja Tidur! Dialah yang berhak menjadi pengawal terbaik Serindu," sambut Raja Jungur.
Dalam lapangan luas di depan beranda tempat Raja Jurung berleha-leha, banyak rakyat Tanah Rejang yang berusaha tertidur pulas. Midun yang berbadan besar membawa kasur berukuran raksasa dari rumahnya.
"Dun, uh, uh, geser dong! Aku juga mau tidur nih! Geser dong!" sahut Udin.
"Uuh Din! Apa kau tak punya kasur sendiri! Kan kau tahu badanku besar!" ujar Midun.

"Aah Midun! Aku malas membawa kasur sendiri! Sekalian aja ya Dun! Sekalian aku tidur di kasurmu. Geser sedikit lagi dong Midun!" sahut Udin.
"Uuuh... tuh sudah ya Din. Jangan ganggu aku! Aku ngantuk... hoahmm...," kata Midun.
Seperti harapan Putri Serindu, di lapangan istana terhampar banyak penduduk Tanah Rejang yang tertidur pulas. Tapi, di antara banyak calon peserta, ada seorang pemuda yang bermana Anak Lumang. Sehari-hari ia suka membuat bubu, yaitu tempat ikan dari bambu.
"Aku ingin sekali menjadi pengawal putri dan mendapat banyak uang dari raja. Tapi, besok pasti pelanggan setiaku kecewa karena aku belum membuat bubu pesanannya," kata Anak Lumang.
Dari bubu yang ia jual di pasar-lah, Anak Lumang bisa mendapat uang untuk makan sehari-hari. Namun, Anak Lumang punya akal. Ia akan membuat bubu dulu sebelum tertidur pulas.
"Pasti enak sekali rasanya tertidur pulas. Apa sih sebenarnya mau Putri Serindu? Mengapa ia memilih pengawal yang pandai tertidur?" tanya Anak Lumang.
Ketika banyak peserta lain tertidur nyenyak, Anak Lumang malah terjaga. Ia meraut bambu menjadi seperti lidi dan diikatnya satu persatu dengan tali rotan.
"Untung kubawa semua perangkat dalam beronang. Uh... sedikit lagi selesai, baru aku bisa tidur," kata Anak Lumang.
Kali ini Anak Lumang mau membuat bubu yang besar, indah dan rapi. Tempat ikan berbahan bambu itu sudah dipesan Ajo Arif, seorang nelayan dari negeri sebrang. Parang, pisau, rotan, semua peralatan yang ia butuhkan untuk membuat bubu, Anak Lumang taruh dalam beronang, sejenis keranjang yang dibawa dengan cara digendong di belakang, dan talinya dikaitkan ke kepala.
"Dun, Dun, mau apa sih anak itu Dun? Bukannya tidur malah berisik! Dun, Dun...," tanya Udin.
Udin tidak bisa tidur. Rasanya lebih banyak nyamuk malam itu yang terus menggigitnya. Dan suara-suara yang muncul ketika Anak Lumang bekerja, membuat ia terus terjaga.
"Nah, sekarang selesai. Ajo Arif pasti senang dengan Bubu besar ini. Rasanya seratus ikan payau muat saja dimasukkan ke dalamnya. Hoahmm...," kata Anak Lumang.
Ketika ayam jago berkokok, Shubuh menjelang, barulah pekerjaan Anak Lumang selesai. Digantungkannya bubu itu di tiang dekat tempat ia tidur. Indah sekali hasilnya. Setelah ia membersihkan sampah bekas membuat bubu dan semua perlengkapannya ke dalam beronang, barulah Anak Lumang tertidur dengan pulas.
"Indah sekali Bubu itu! Waah... Siapa, siapa pembuat bubu itu pengawal?" tanya Putri Serindu.
"Hoamm... pembuat bubu itu anak yang tidak tidur sepanjang malam, Putri. Dia sih bukan Raja Tidur! Dia tidak bisa tidur dan terus bekerja sepanjang malam," jawab Udin.
"Baiklah. Kalau begitu, aku sudah menetapkan pilihan," kata Putri Serindu.
Siapa ya yang akan Putri Serindu pilih? Yang tertidur pulas malam tadi kan hanya Udin dan Midun. Bahkan sampai sekarang Midun masih tertidur.
"Wahai rakyat Tanah Rejang, aku sudah menetapkan pilihan. Yang terpilih menjadi pengawal terbaikku adalah.... Anak Lumang," kata Putri Lumang.
"Mengapa Anak Lumang yang terpilih? Bukankah ia tidak tidur semalaman Putri?" tanya Udin kecewa.

"Dengalah rakyat Tanah Rejang, Raja Tidur yang kucari bukanlah pemuda yang benar-benar senang dalam pulasnya tidur. Tapi, ia-lah yang suka bekerja, dan rajin sehingga ketika tiba waktu tidur, ia tidur dengan sangat nyenyak. Dialah Anak Lumang, pengawal terbaik yang kucari," jawab Putri Serindu.
Memang pantas Anak Lumang menjadi pengawal terbaik Putri Serindu. Putri yang selalu giat bekerja dan senang berpetualang itu membutuhkan pengawal hebat. Anak Lumang bahkan jarang tertidur pulas. Ia selalu bangun lebih pagi dan menyiapkan kuda putih putri sebelum matahari menampakkan diri.
"Kuda putihmu tidak sabar untuk kau bawa berpetualang pagi ini, Putri," kata Anak Lumang.
"Terima kasih Anak Lumang. Mungkin kau tak mengerti, tapi kuda putih ini tadi meringkik karena ingin berterima kasih kepadamu. Aku pergi!" sahut Putri Serindu.
Anak Lumang tak lagi hidup susah. Karena ia rajin dan giat bekerja seperti Putri Serindu, Raja Jungur tak segan-segan memberinya imbalan melimpah. Kini, selain menjadi pengawal putri, Anak Lumang adalah saudagar tersohor di pesisir Barat Bengkulu.

[Dongeng ini persembahan FeMale Radio]
http://femaleradio.net/
2008-02-28

Bitter TonguePRIVATE

Bitter TonguePRIVATE
Dileak Pet English

There were two cousins, one of whom was named Four Eyes. The reason people called him Four Eyes was that he had two eyes in the nape of his neck. But if anyone tried to see the eyes from afar, they were not visible because they were covered with hair. If he wanted to use the eyes, he could just lift his hair. Four Eyes lived in the area of Pagar Ruyung. It is far from here, in fact. Four Eyes was king of the area of Pagar Ruyung. Aaa, that is the background about Four Eyes.
One day, Bitter Tongue decided to make Lebong into a lake. Indeed, he wanted to transform the whole Lebong country into a lake, so he started hauling earth by carrying it on his shoulders. He hauled away quite a lot of earth in this way. But he spilled some earth, and that became the Barisan Mountain Range. Aaa, there is a pair of mountains there named Mount Sepikul in the national language. This Mount Sepikul, when we speak in Rejang there are two mountains, Mount Kabes and Mount Tepuk. At the peak of Mount Tepuk, one can see the footprints of Bitter Tongue, where he used to go to catch fish. There he intended to make a fish-pond at Tunggang, at the river...umm...the Tunggang River. He was hauling the earth to Mount Sepikul/Mount Tepuk.
One day a man came and spoke to him: "Oi! Bitter Tongue! I have a message for you. Stop carrying that earth for a moment."
"What do you want?" said Bitter Tongue. "I have very important work to do, more important than talking to you. What's so important?"
"I was sent to relate some news to you. Your child in the village has died."
"Aaa, my child has not died. Why would my child die?" said Bitter Tongue.
"It's really dead," said the man. Your child is dead."
"O, no, why would my child die? It was not sick. Are you saying that my child has died, or not?"
So the two continued to talk to one another. That is to say, Bitter Tongue behaved toward the man in an extremely hostile manner. But again he said, "Is my child truly dead?"
Then the man said, "Yes, it's dead!"
Aaa, hearing that, he returned to his house. Aaa, he returned to his house and found his child really dead. That's why that Mount Sepikul was never completed. He intended to haul earth and build a fish-pond at the Tunggang River, the river we spoke of earlier, at Ulau Du'es. Aaa, the hill is called Mount Sepikul. He didn't finish damming up the river to make a lake. If he had dammed it up, then Lebong would have filled up, Curup would have filled up, there would be no people left, just a huge lake. Instead, he went home. He went home and saw his child was dead. He did not finish making a huge lake in Lebong country. The proof of this is at Mount Sepikul. At the top there is a flat place. It is the place where he sat fishing, fishing with a bamboo pole. A bamboo pole. He fished from Mount Tepuk. From his place he fished in Lake Tes. It is a long ways from here, I don't know how far, but at that time holy men, learned men, investigated. There they found the place where he fished from atop Mount Tepuk. He used to fish right down into Lake Tes. For his fishing rod, he had a bamboo pole -- the type of bamboo that we call here pe'ing. Aaa, so that's the place we call Mount Tepuk.
Now then, one day Four Eyes found out the reason why his cousin had the name `Bitter Tongue,' why people called him that. That's what people called him, Bitter Tongue. Anything Bitter Tongue foretold was certain to happen, except to make dead things alive again, that he couldn't do. He could curse people to become stone, and they become stone. That's one reason why he had the name Bitter Tongue.
So finally they met in the village of Topos. The name of the area is the village of Topos. The two cousins met there, and they began to test their knowledge of magic, test the strength of their powers. Four Eyes wanted to test the reason why Bitter Tongue had that name.
So Four Eyes said, "Wei! Bitter Tongue! People call you Bitter Tongue. I am Four Eyes. I am powerful, too. I am king in the area of Pagar Ruyung. You are king in the area of Rejang-Lebong. So now we will try our supernatural powers. Now, who of us will go first? We will climb a palm tree. When we get to the top, we will leap down. When I leap, you will be down below," said Four Eyes. "When you leap, I will be down below." That's what Four Eyes said.
Bitter Tongue said, "You be first, Four Eyes. You stay beneath the tree, and I will try to jump on you from the top of the palm tree."
So Four Eyes lay down face down. When Four Eyes was laying face down, Bitter Tongue leapt from the top of the tree. Aaa, Bitter Tongue leapt from the tree. As Bitter Tongue was jumping, while he was in mid-air, Four Eyes coiled his body and sprang away, so that he was not struck by the plummeting Bitter Tongue.
So Four Eyes said, "I was unharmed by your great leap. You do not have much power. Now I too will jump down on you."
Of course, it came out that way because of a trick. He failed to hit Four Eyes, who had eyes in the nape of his neck. Thus Four Eyes cannot be struck from behind or from above, you see? So he escaped death.
Aaa, after that Bitter Tongue got his turn. Bitter Tongue lay face down, and Four Eyes leaped from the top of the tree. Bitter Tongue couldn't see him falling, falling, and so he landed in the middle of his back. He struck him right over the heart and liver. His heart was crushed, his soul was severed. Bitter Tongue was dead.
When Bitter Tongue was dead, Four Eyes laughed out loud. He had won, which proved he was very powerful. However, after that, because he was so proud he had won, he wished to try to sample the taste of Bitter Tongue's tongue. People said that the tongue was, well, bitter. Was it really bitter or not? So he went back and tried to bite off a little bit of the end of his tongue. When Four Eyes bit off the tip of the tongue, Four Eyes, too, died because of the bitterness and magical power of the tongue of Bitter Tongue. So finally they were both dead.
Now their graves—if I'm not mistaken—are at the village of Topos. Others say the graves lie in the district of Pagar Ruyung. That I do not know for sure.
And that is the story.
Bitter Tongue is associated in legend with the Javanese-Hindu kingdom of Majapahit that ruled Java and many parts of Sumatra from the 13th to the 15th centuries. According to these legends, four Majapahit princes came to Lebong and became rulers. The new rulers replaced the old ajai system, apparently by means of peaceful election by the people. Bitter Tongue was not one of these historical princes, but is a personification of the power of Majapahit itself. See reference in this story and again in the Musi conversation on p. XX, where Bitter Tongue is said to have been able to turn people to stone.
Pagar Ruyung refers to a medieval Minangkabau kingdom. According to legend, after a series of disputes with the ruling queen, the Rejang people left this kingdom, moving southward and occupying their present homeland in the Barisan highlands. The first village settled is said to be Topos in the Lebong dialect area. Topos (called Tapus in the national language) is referred to later in this story.
The verb pikul, from which Sepikul is derived, means to shoulder two large containers fastened to a pole.
See p. where the legendary Bitter Tongue is said to have turned several people to stone.
See n. 1.
heart was crushed, his soul was severed. Bitter Tongue was dead. When Bitter Tongue was dead, Four Eyes laughed out loud. He had won, which proved he was very powerful. However, after that, because he was so proud he had won, he wished to try to sample the taste of Bitter Tongue's tongue. People said that the tongue was, well, bitter. Was it really bitter or not? So he went back and tried to bite off a little bit of the end of his tongue. When Four Eyes bit off the tip of the tongue, Four Eyes, too, died because of the bitterness and magical power of the tongue of Bitter Tongue. So finally they were both dead.
Now their graves—if I'm not mistaken—are at the village of Topos. Others say the graves lie in the district of Pagar Ruyung. That I do not know for sure. And that is the story.
Older Posts
Subscribe to: Posts (Atom)

Si Pahit Lida

SI PAHIT LIDAH
Dileak Pet Bahasa Version RMG
(Menurut cerita, si Pahit Lidah itu kalau lihat tidak apa-apa tapi kata-katanya yang pahit).
Pahit Dileak atau si Pahit Lidah dan si Mata Empat bersaudara. Si Mata Empat ini mempunyai dua buah mata yang lain di tengkuknya. Tapi dari jauh, orang tidak bisa lihat matanya itu karena tertutup rambut. Jadi kalau dia mau melihat, rambutnya diangkat. Si Mata Empat ini menjadi raja di daerah Pagaruyung, yang sebenarnya jauh dari sini. Demikianlah cerita tentang si Mata Empat.
Suatu hari, si Pahit Lidah ingin membuat Lebong menjadi laut. Jadi dia mengangkut tanah dan diusungnya, tapi tanah itu jatuh berceceran dan menjadi gunung Bukit Barisan. Di antara Bukit Barisan itu ada gunung yang bernama gunung Sepekul yang kalau di sini disebut bukit Kabes dengan bukit Tepuk. Di puncak bukit Tepuk ini ada bekasnya mencari ikan (=mengail?) ketika dia mau membuat kolam/tebat di sungai Tunggang, hulu Du'es Tunggang. Waktu dia sedang mengangkut tanah di gunung Sepikul tadi, ada yang datang dan mengatakan, "Hai, si Pahit Lidah, saya ada perlu denganmu. Berhenti dulu!"
"Kau perlu apa," tanya si Pahit Lidah?
"Ini penting sekali," katanya.
"Apa yang penting," kata si Pahit Lidah?
"Saya disuruh orang memanggilmu, karena anakmu di rumah meninggal."
"Ah, mana bisa anak saya meninggal, dan mengapa dia bisa meninggal?"
"Betul, dia sudah tidak ada lagi."
"Ah, tidak mungkin. Dia tidak sakit, mengapa kau mengatakan bahwa dia sudah tidak ada?" Mereka terus berdebat. Si Pahit Lidah sudah tidak senang orang ini. Tapi akhirnya (=do'o? --not clear) dia mengatakan, "Anak saya betul-betul meninggal?"
Jawab laki-laki itu, "Meninggal!" Pulanglah Pahit Lidah ke rumahnya dan menemukan anaknya betul sudah meninggal. Karena itulah gunung Sepikul itu tanahnya belum diangkut untuk menutupi sungai Tunggang, di hulu Ulau Du'es ini. Karena itulah namanya gunung Sepikul yang tidak tertutup ataupun menjadi laut. Kalau ditutupinya itu, dipenuhinya Lebong dan Curup ini, maka tempat ini tidak bisa dihuni oleh manusia karena telah menjadi laut. Kepergiannya untuk melihat anaknya yang meninggal menyebabkan dia tidak jadi membuat laut di Lebong ini. Buktinya ada yaitu di bukit Tepuk di gunung Sepikul ini ada tempat datar dan ada juga batu tempat duduknya si Pahit Lidah waktu dia mengail dengan bambu betung. Dengan bambu betunglah dia mengail di bukit Tepuk di danau Tes. Tempat itu jauh di sana, tidak tahu kita bagaimana mengatakan jauhnya tapi tempat itu keramat atau disebut orang juga 'berilmu'. Jadi di sanalah dia mengail dulu, di bukit Tepuk di danau Tes dengan memakai bambu betung. Itulah sebabnya sehingga tempat itu bernama Bukit Tepuk.
Pada suatu hari, si Mata Empat mendengar bahwa saudaranya si Pahit Lidah itu dipanggil orang si Pahit Lidah sebab apapun yang dikatakannya pasti jadi, kecuali menghidupkan orang mati. Kalau dia menyumpahi orang menjadi batu maka orangpun menjadi batu, sehingga dia dijuluki si Pahit Lidah. Akhirnya di dusun Tapos, kedua saudara itu bertemu untuk menguji kesaktian ilmu masing-masing. Kedua saudara itu memang tinggi ilmunya. Si Mata Empat ingin tahu mengapa si Pahit Lidah disebut si Pahit Lidah. Jadi dia berkata, "Hai Pahit Lidah, kata orang kau pahit lidahnya. Saya si Mata Empat juga jagoan. Saya adalah raja di daerah Pagaruyung dan kau adalah raja daerah Rejang-Lebong. Sekarang kita mencoba siapa yang lebih ampuh ilmunya. Sekarang begini caranya," katanya. "Salah satu dari kita memanjat pohon enau, yang lainnya di bawah kemudian memanjat bergantian. Setibanya di atas pohon, dia terjun ke bawah di atas orang yang lagi tunggu itu," kata Mata Empat.
Keduanya setuju dengan peraturan itu. Si Pahit Lidah pun berkata, "Mata Empat, kau tidur dulu di bawah dan saya yang akan terjun dari atas pohon enau itu." Jadi si Mata Empat berbaring tertelungkup dan terjunlah si Pahit Lidah dari atas pohon. Waktu si Pahit Lidah sudah terjun dan semasih dia melayang, si Mata Empat berguling menjauh sehingga si Pahit Lidah tidak jatuh di atasnya. Kata si Mata Empat, "Kau terjun tidak kena saya, jadi kau kurang sakti. Sekarang giliran saya untuk terjun di atasmu." Sebenarnya si Mata Empat tidak kena karena dia bisa melihat dengan matanya yang di kuduknya itu. Jadi dia tidak mati. Sesudah itu gilirannya si Pahit Lidah. Dia menelungkup lalu terjunlah si Mata Empat. Si Pahit Lidah tidak dapat melihat si Mata Empat waktu dia terjun sehingga si Mata Empat dapat menginjak punggungnya tepat di tengah dan mengenai ulu hati dan jantungnya. Jantungnya berpindah dan putuslah nyawanya. Matilah si Pahit Lidah.
Si Mata Empat tertawa terbahak-bahak karena dia yang menang, jadi dia yang lebih sakti. Namun karena kebanggaannya itu dia mau mencicipi bagaimana rasanya lidah si Pahit Lidah. Kata orang lidahnya pahit, tapi apa betul-betul pahit dia, tidak tahu. Kemudian dia membalik si Pahit Lidah dan mencoba menggigit ujung lidahnya sedikit. Setelah tergigit, matilah si Mata Empat karena lidahnya pahit dan juga bertuah. Jadi matilah keduanya.
Sekarang kuburannya kalau tidak salah di Tapos, tapi kata orang ada di Pagaruyung. Saya tidak tahu betul tentang hal itu. Begitulah ceritanya. augie suribory. 4/29/88 *9:40 A.M.

BENTENG FORT MARBOROUGH

BENTENG FORT MARBOROUGH
by: dpr.go.id
Pendidikan sejarah di bangku sekolah merupakan salah satu mata pelajaran yang tergolong penting bagi semua siswa. Mata pelajaran tersebut dapat dikatakan sebagai dasar pengenalan siswa akan sejarah bangsanya. Alur sejarah maupun tempat bersejarah Indonesia yang ada sejak zaman kerajaan hingga perjuangan merebut kemerdekaan tidak boleh hilang ditelan waktu.
Salah satu peninggalan bersejarah bangsa Indonesia dalam merebut kemerdekaan adalah Benteng Fort Marborough di Bengkulu. Keberadaan benteng ini sampai sekarang jarang diketahui masyarakat meskipun perannnya sangat penting pada masa itu.
Tim Kunjungan Kerja (Kunker) Komisi X DPR yang membidangi Pendidikan Nasional, Kebudayaan dan Pariwisata, Perpustakaan serta Pemuda dan Olahraga dalam Reses Masa Persidangan III Tahun Sidang 2007-2008 melakukan Kunker ke Provinsi Bengkulu. Tim yang dipimpin Ketua Komisi X DPR Irwan Prayitno menemukan kurangnya perhatian yang diberikan Pemerintah Pusat maupun Pemerintah Daerah terhadap Benteng Fort Marborough.
Dalam Kunker tersebut, Ketua Tim Irwan Prayitno (F-PKS) menilai pendidikan di SD dan SMP di seluruh Indonesia harus ada pelajaran sejarah, termasuk sejarah kemerdekaan. Menurutnya salah satu daerah bersejarah dalam era merebut kemerdekaan dari penjajah adalah Bengkulu, terutama Benteng Fort Marborough.
Irwan berharap agar pendidikan untuk SD dan SMP perlu diinsentifkan juga kepada pelajaran yang berkaitan dengan sejarah dan perjuangan merebut kemerdekaan, sehingga dengan demikian Bengkulu akan menjadi satu tempat kunjungan bagi para pelajar dan juga masyarakat untuk melihat sejarahnya dan mengenang perjuangan para tokoh-tokoh pendahulu sebelumnya.
“Di Bengkulu banyak peninggalan-peninggalan sejarah,” kata Irwan.
Peninggalan sejarah di Bengkulu dapat terlihat sejak masa merebut kemerdekaan hingga zaman pemerintahan Soekarno. Irwan menilai tempat-tempat bersejarah tersebut jangan sampai hilang dan tidak diketahui generasi yang akan datang.
“Peninggalan sejarah di wilayah ini dapat terlihat sejak era perjuangan melepaskan dari penjajahan. Bahkan dari zaman abad 18 kolonial sampai kepada datangnya Soekarno untuk kemerdekaan merupakan sejarah yang sangat berharga bagi bangsa ini, ” ujarnya.
Hal senada diungkap Anggota Tim Kunker Aan Rohanah (F-PKS) yang menilai Benteng Fort Marborough merupakan bukti sejarah bagi Indonesia. Benteng tersebut menjadi saksi sejarah perjuangan bangsa dalam melawan penjajahan.
Ia meminta supaya keberadaan benteng ini dapat terus dijaga dan disosialisasikan melalui mata pelajaran sejarah yang diajarkan di bangku sekolah.
“Sebab ini ‘kan bukti sejarah perjuangan di Indonesia yang pernah dijajah oleh negara lain,” katanya.
Aan Rohanah berharap keberadaan Benteng Fort Marborough di Bengkulu dapat menjadi bagian sejarah dunia, tidak hanya bagi Indonesia. Selain menjadi bagian sejarah dunia, keberadaan benteng itu juga dapat memacu semangat perjuangan anak bangsa.
“Untuk bisa menjadi pemacu semangat perjuangan anak bangsa sekaligus juga untuk menunjukan perdamaian dunia, ini perlu juga dijadikan sebagai sejarah dunia untuk kalangan lain, tidak hanya untuk bangsa Indonesia,” tegasnya.
Dalam Kunker, Aan menyarankan supaya pemerintah daerah Bengkulu membuat terobosan-terobosan yang dapat diakses pemerintah pusat. Dengan membuat terobosan yang dapat diakses pemerintah pusat maka secara otomatis akses ke dunia internasional juga terbuka sehingga potensi pariwisata diketahui masyarakat luas.
“Nanti pusat ikut membantu untuk melakukan hal-hal yang bisa diakses oleh dunia internasional dalam kepariwisataan,” katanya.

Potensi Pariwisata
Keberadaan Benteng Fort Marborough yang memiliki sejarah bagi Indonesia pada khususnya dan dunia pada umumnya mempunyai potensi pariwisata yang belum tergali. Promosi yang kurang dilakukan pemerintah setempat menjadikan keberadaan benteng bersejarah tersebut tidak diketahui masyarakat luas.
Menurut Anggota Tim Kunker Ruth Nina M. Kedang (F-PDS), perlu ada kiat-kiat yang dilakukan pemerinath pusat dan pemerintah daerah Bengkulu dalam mempromosikan tempat bersejarah yang ada di wilayahnya, khususnya Benteng Fort Marborough.
“Pertama harus ada komitmen dari pemerintah daerah menjadikan ini sebagai desinasi wisata nasional,” katanya.
Lebih jauh Ruth Nina menjelaskan bahwa pemerintah daerah harus giat melakukan promosi potensi pariwisata yang ada. Promosi tersebut dapat dilakukan melalui event-event yang dapat menarik minat wisatawan domestik dan mancanegara untuk berkunjung ke Bengkulu.
“Pemerintah daerah juga harus giat melakukan event-event, harus melakukan pemasaran ke seluruh Indonesia ataupun ke dunia untuk menarik wisatawan mancanegara ataupun domestik untuk datang ke Indonesia, khususnya Bengkulu. Yang penting adalah pengembangan desinasinya melengkapi fasilitas dan event-event sebagai sarana promosi pariwisata,” ujarnya.
Nina menjelaskan bahwa daerah di Indonesia tidak seluruhnya pernah dijajah Inggris. Pendirian benteng pada masa itu juga menjadi daya tarik tersendiri dari sisi pariwisata saat ini.
“Tidak banyak daerah-daerah kita yang pernah dijajah oleh Inggris, apalagi mendirikan benteng pada zaman kolonial. Jadi sangat bagus, sangat baik untuk dijadikan potensi pariwisata nasional,” katanya.
Sementara itu Ferdiansyah (F-PG) meminta pemerintah daerah Bengkulu untuk serius menggarap potensi pariwisata yang ada diwilayahnya. Hal ini juga sebagai pendukung tahun kunjungan wisata Indonesia atau Visit Indonesia Year 2008.
“Kalau memang Bengkulu dijadikan salah satu obyek wisata apalagi menjadi salah satu kunjungan wisatawan mancanegara dalam konteks Visit Indonesia Year 2008 memang yang harus segera dipersiapkan adalah bagaimana mengemas semua potensi yang ada sehingga menarik untuk dikunjungi,” ungkapnya.
Ferdiansyah menilai potensi pariwisata yang ada di Bengkulu tidak kalah dengan yang ada di wilayah ataupun negara lain. Guna menunjang potensi pariwisata Bengkulu maka perlu disiapkan sumber daya manusia yang sangat memadai.
Ferdiansyah berharap pemerintah daerah setempat dapat mempersiapkan sumber daya manusia yang memadai. Kemampuan tersebut diharapkan dapat menarik wisatawan lokal dan asing untuk berkunjung ke obyek-obyek wisata yang ada di Provinsi Bengkulu. Menurutnya dengan adanya sumber daya manusia yang kompeten dapat meninggalkan kesan yang baik bagi wiatawan yang datang sehingga ketika mereka kembali ke negaranya akan menceritakan betapa terkesannya tempat wisata dan pelayanan yang diberikan di Bengkulu.
“Kalau soal obyek wisata yang ada di Indonesia tak kalah bagusnya dengan negara lain, bahkan melebihi daripada obyek-obyek wisata yang ada di dunia,” tegas Ferdiansyah. (iw)

Analysis of Rice Market Integration in Bengkulu

Analysis of Rice Market Integration in Bengkulu
Feb 09, 2008 at 01:39 PM
Author : Andi Irawan and Dewi Rosmayanti
Abstract :The goal of this research is to analyze spatial integration and vertical integration in Bengkulu rice markets dan its implication for policy application. Four rice markets were evaluated including Bengkulu Municipality, Rejang Lebong Regency, North Bengkulu Regency and South Bengkulu Regency. Weekly series data of 2001 to 2005 were used as sample data in analyzing spatial integration test. The vertical integration used weekly data of the period of 2002 to 2005 for Kota Bengkulu. Series data of 2001 to 2005 were used for Rejang Lebong, 2004 to 2005 for South Bengkulu and 2002 to 2005 for North Bengkulu. Quantitative methods used in this study were Johansen Cointegration Test, Vector Error Correction Model, and Granger Causality Test. The results indicate that: 1) Rice market in Bengkulu is imperfect on its spatial integration market, from which a shock in Bengkulu Municipality market could be transmited to South Bengkulu Regency and North Bengkulu markets, but not to Rejang Lebong market. Policy implication of this result give indication that to stabilize local rice markets in Bengkulu Province, priority intervention of local government is to stabilize in Bengkulu Municipality Market, because price stabilization in Bengkulu Municipality could be transmitted to other market in most districts in Bengkulu Province. 2) Vertical market integration in Bengkulu Municipality and South Bengkulu is imperfect, but statistically such integration is proved significantly in Rejang Lebong Regency and North Bengkulu.
Key words : rice markets, spatial integration, vertical integration, Johansen cointegration test, vector errror correction model, Granger causality test
The paper is written in Indonesian language. For those who require the paper, please contact us at publikasi_psekp@yahoo.co.id

Legenda Ular Kepala Tujuh

Legenda Ular Kepala Tujuh

Lebong adalah salah satu nama kabupaten di Provinsi Bengkulu, Indonesia. Konon, di daerah ini pernah berdiri sebuah kerajaan yang bernama Kerajaan Kutei Rukam. Pada suatu hari, keluarga kerajaan ini dilanda kepanikan luar biasa, karena putra mahkota menghilang pada saat melakukan prosesi upacara mandi bersama dengan calon istrinya di Danau Tes. Hilang kemanakah putra mahkota dengan istrinya? Temukan jawabannya dalam cerita Legenda Ular Kepala Tujuh berikut ini!

* * *
Alkisah, di sebuah daerah di Bengkulu, Indonesia, berdiri sebuah kerajaan bernama Kutei Rukam yang dipimpin oleh Raja Bikau Bermano.

Raja Bikau Bermano mempunyai delapan orang putra. Pada suatu waktu, Raja Bikau Bermano melangsungkan upacara perkawinan putranya yang bernama Gajah Meram dengan seorang putri dari Kerajaan Suka Negeri yang bernama Putri Jinggai. Mulanya, pelaksanaan upacara tersebut berjalan lancar. Namun, ketika Gajah Meram bersama calon istrinya sedang melakukan upacara prosesi mandi bersama di tempat pemandian Aket yang berada di tepi Danau Tes, tiba-tiba keduanya menghilang. Tidak seorang pun yang tahu ke mana hilangnya pasangan itu.

Sementara itu di istana, Raja Bikau Bermano dan permaisurinya mulai cemas, karena Gajah Meram dan calon istrinya belum juga kembali ke istana. Oleh karena khawatir terjadi sesuatu terhadap putra dan calon menantunya, sang Raja segera mengutus beberapa orang hulubalang untuk menyusul mereka. Alangkah terkejutnya para hulubalang ketika sampai di tepi danau itu tidak mendapati Gajah Meram dan calon istrinya. Setelah mencari di sekitar danau dan tidak juga menemukan mereka berdua, para hulubalang pun kembali ke istana.

“Ampun, Baginda! Kami tidak menemukan putra mahkota dan Putri Jinggai,” lapor seorang hulubalang.

“Apa katamu?” tanya sang Raja panik.
“Benar, Baginda! Kami sudah berusaha mencari di sekitar danau, tapi kami tidak menemukan mereka,” tambah seorang hulubalang lainnya sambil memberi hormat.
“Ke mana perginya mereka?” tanya sang Raja tambah panik.
“Ampun, Baginda! Kami juga tidak tahu,” jawab para utusan hulubalang serentak.

Mendengar jawaban itu, Raja Bikau Bermano terdiam. Ia tampak gelisah dan cemas terhadap keadaan putra dan calon menantunya. Ia pun berdiri, lalu berjalan mondar-mandir sambil mengelus-elus jenggotnya yang sudah memutih.
“Bendahara! Kumpulkan seluruh hulubalang dan keluarga istana sekarang juga!” titah sang Raja kepada bendahara.
“Baik, Baginda!” jawab bendahara sambil memberi hormat.
Beberapa saat kemudian, seluruh hulubalang dan keluarga istana berkumpul di ruang sidang istana.
“Wahai, rakyatku! Apakah ada di antara kalian yang mengetahui keberadaan putra dan calon menantuku?” tanya Raja Bikau Bermano.
Tidak seorang pun peserta sidang yang menjawab pertanyaan itu. Suasana sidang menjadi hening. Dalam keheningan itu, tiba-tiba seorang tun tuai (orang tua) kerabat Putri Jinggai dari Kerajaan Suka Negeri yang juga hadir angkat bicara.
“Hormat hamba, Baginda! Jika diizinkan, hamba ingin mengatakan sesuatu.”
“Apakah itu, Tun Tuai! Apakah kamu mengetahui keberadaan putraku dan Putri Jinggai?” tanya sang Raja penasaran.
“Ampun, Baginda! Setahu hamba, putra mahkota dan Putri Jinggai diculik oleh Raja Ular yang bertahta di bawah Danau Tes,” jawab tun tuai itu sambil memberi hormat.
“Raja Ular itu sangat sakti, tapi licik, kejam dan suka mengganggu manusia yang sedang mandi di Danau Tes,” tambahnya.
“Benarkah yang kamu katakan itu, Tun Tuai?” tanya sang Raja.
“Benar, Baginda!” jawab tun tuai itu.
“Kalau begitu, kita harus segera menyelamatkan putra dan calon menantuku. Kita tidak boleh terus larut dalam kesedihan ini,” ujar sang Raja.
“Tapi bagaimana caranya, Baginda?” tanya seorang hulubalang.
Sang Raja kembali terdiam. Ia mulai bingung memikirkan cara untuk membebaskan putra dan calon menantunya yang ditawan oleh Raja Ular di dasar Danau Tes.
“Ampun, Ayahanda!” sahut Gajah Merik, putra bungsu raja.
“Ada apa, Putraku!” jawab sang Raja sambil melayangkan pandangannya ke arah putranya.
“Izinkanlah Ananda pergi membebaskan abang dan istrinya!” pinta Gaja Merik kepada ayahandanya.
Semua peserta sidang terkejut, terutama sang Raja. Ia tidak pernah mengira sebelumnya jika putranya yang baru berumur 13 tahun itu memiliki keberanian yang cukup besar.
“Apakah Ananda sanggup melawan Raja Ular itu?” tanya sang Raja.
“Sanggup, Ayahanda!” jawab Gajah Merik.
“Apa yang akan kamu lakukan, Putraku? Abangmu saja yang sudah dewasa tidak mampu melawan Raja Ular itu,” ujar sang Raja meragukan kemampuan putra bungsunya.
“Ampun, Ayahanda! Ananda ingin bercerita kepada Ayahanda, Ibunda, dan seluruh yang hadir di sini. Sebenarnya, sejak berumur 10 tahun hampir setiap malam Ananda bermimpi didatangi oleh seorang kakek yang mengajari Ananda ilmu kesaktian,” cerita Gajah Merik.
Mendengar cerita Gajah Merik, sang Raja tersenyum. Ia kagum terhadap putra bungsunya yang sungguh rendah hati itu. Walaupun memiliki ilmu yang tinggi, ia tidak pernah memamerkannya kepada orang lain, termasuk kepada keluarganya.
“Tapi, benarkah yang kamu katakan itu, Putraku?” tanya sang Raja.
“Benar, Ayahanda!” jawab Gajah Merik.
“Baiklah! Besok kamu boleh pergi membebaskan abangmu dan istrinya. Tapi, dengan syarat, kamu harus pergi bertapa di Tepat Topes untuk memperoleh senjata pusaka,” ujar sang Raja.
“Baik, Ayahanda!” jawab Gajah Merik.
Keesokan harinya, berangkatlah Gajah Merik ke Tepat Topes yang terletak di antara ibu kota Kerajaan Suka Negeri dan sebuah kampung baru untuk bertapa. Selama tujuh hari tujuh malam, Gajah Merik bertapa dengan penuh konsentrasi, tidak makan dan tidak minum. Usai melaksanakan tapanya, Gajah Merik pun memperoleh pusaka berupa sebilah keris dan sehelai selendang. Keris pusaka itu mampu membuat jalan di dalam air sehingga dapat dilewati tanpa harus menyelam. Sementara selendang itu dapat berubah wujud menjadi pedang.

Setelah itu, Gajah Merik kembali ke istana dengan membawa kedua pusaka itu. Namun, ketika sampai di kampung Telang Macang, ia melihat beberapa prajurit istana sedang menjaga perbatasan Kerajaan Kutei Rukam dan Suka Negeri. Oleh karena tidak mau terlihat oleh prajurit, Gajah Merik langsung terjun ke dalam Sungai Air Ketahun menuju Danau Tes sambil memegang keris pusakanya. Ia heran karena seakan-seakan berjalan di daratan dan sedikit pun tidak tersentuh air.
Semula Gajah Merik berniat kembali ke istana, namun ketika sampai di Danau Tes, ia berubah pikiran untuk segera mencari si Raja Ular. Gajah Merik pun menyelam hingga ke dasar danau. Tidak berapa lama, ia pun menemukan tempat persembunyian Raja Ular itu. Ia melihat sebuah gapura di depan mulut gua yang paling besar. Tanpa berpikir panjang, ia menuju ke mulut gua itu. Namun, baru akan memasuki mulut gua, tiba-tiba ia dihadang oleh dua ekor ular besar.
“Hai, manusia! Kamu siapa? Berani sekali kamu masuk ke sini!” ancam salah satu dari ular itu.
“Saya adalah Gajah Merik hendak membebaskan abangku,” jawab Gaja Merik dengan nada menantang.
“Kamu tidak boleh masuk!” cegat ular itu.
Oleh karena Gajah Merik tidak mau kalah, maka terjadilah perdebatan sengit, dan perkelahian pun tidak dapat dihindari. Pada awalnya, kedua ular itu mampu melakukan perlawanan, namun beberapa saat kemudian mereka dapat dikalahkan oleh Gajah Merik.
Setelah itu, Gajah Merik terus menyusuri lorong gua hingga masuk ke dalam. Setiap melewati pintu, ia selalu dihadang oleh dua ekor ular besar. Namun, Gajah Merik selalu menang dalam perkelahian.
Ketika akan melewati pintu ketujuh, tiba-tiba Gajah Merik mendengar suara tawa terbahak-bahak.
“Ha... ha... ha..., anak manusia, anak manusia!”
“Hei, Raja Ular! Keluarlah jika kau berani!” seru Gajah Merik sambil mundur beberapa langkah.
Merasa ditantang, sang Raja Ular pun mendesis. Desisannya mengeluarkan kepulan asap. Beberapa saat kemudian, kepulan asap itu menjelma menjadi seekor ular raksasa.
“Hebat sekali kau anak kecil! Tidak seorang manusia pun yang mampu memasuki istanaku. Kamu siapa dan apa maksud kedatanganmu?” tanya Raja Ular itu.
“Aku Gajah Merik, putra Raja Bikau Bermano dari Kerajaan Kutei Rukam,” jawab Gajah Merik.
“Lepaskan abangku dan istrinya, atau aku musnahkan istana ini!” tambah Gajah Merik mengancam.
“Ha... ha.... ha...., anak kecil, anak kecil! Aku akan melepaskan abangmu, tapi kamu harus penuhi syaratku,” ujar Raja Ular.
“Apa syarat itu?” tanya Gajah Merik.
“Pertama, hidupkan kembali para pengawalku yang telah kamu bunuh. Kedua, kamu harus mengalahkan aku,” jawab Raja Ular sambil tertawa berbahak-bahak.

“Baiklah, kalau itu maumu, hei Iblis!” seru Gajah Merik menantang.
Dengan kesaktian yang diperoleh dari kakek di dalam mimpinya, Gajah Merik segera mengusap satu per satu mata ular-ular yang telah dibunuhnya sambil membaca mantra. Dalam waktu sekejap, ular-ular tersebut hidup kembali. Raja Ular terkejut melihat kesaktian anak kecil itu.
“Aku kagum kepadamu, anak kecil! Kau telah berhasil memenuhi syaratku yang pertama,” kata Raja Ular.
“Tapi, kamu tidak akan mampu memenuhi syarat kedua, yaitu mengalahkan aku. Ha... ha... ha....!!!” tambah Raja Ular kembali tertawa terbahak-bahak.
“Tunjukkanlah kesaktianmu, kalau kamu berani!” tantang Gajah Merik.
Tanpa berpikir panjang, Raja Ular itu langsung mengibaskan ekornya ke arah Gajah Merik. Gajah Merik yang sudah siap segera berkelit dengan lincahnya, sehingga terhindar dari kibasan ekor Raja Ular itu. Perkelahian sengit pun terjadi. Keduanya silih berganti menyerang dengan mengeluarkan jurus-jurus sakti masing-masing. Perkelahian antara manusia dan binatang itu berjalan seimbang.
Sudah lima hari lima malam mereka berkelahi, namun belum ada salah satu yang terkalahkan. Ketika memasuki hari keenam, Raja Ular mulai kelelahan dan hampir kehabisan tenaga. Kesempatan itu tidak disia-siakan oleh Gajah Merik. Ia terus menyerang hingga akhirnya Raja Ular itu terdesak. Pada saat yang tepat, Gajah Merik segera menusukkan selendangnya yang telah menjelma menjadi pedang ke arah perut Raja Ular.
“Aduuuhh... sakiiit!” jerit Raja Ular menahan rasa sakit.
Melihat Raja Ular sudah tidak berdaya, Gajah Merik mundur beberapa langkah untuk berjaga-jaga siapa tahu raja ular itu tiba-tiba kembali menyerangnya.
“Kamu memang hebat, anak kecil! Saya mengaku kalah,” kata Raja Ular.
Mendengar pengakuan itu, Gajah Merik pun segera membebaskan abangnya dan Putri Jinggai yang dikurung dalam sebuah ruangan.
Sementara itu di istana, Raja Bikau Bermano beserta seluruh keluarga istana dilanda kecemasan. Sudah dua minggu Gajah Merik belum juga kembali dari pertapaannya. Oleh karena itu, sang Raja memerintahkan beberapa hulubalang untuk menyusul Gajah Merik di Tepat Topes. Namun, sebelum para hulubalang itu berangkat, tiba-tiba salah seorang hulubalang yang ditugaskan menjaga tempat pemandian di tepi Danau Tes datang dengan tergesa-gesa.
“Ampun, Baginda! Gajah Merik telah kembali bersama Gajah Meram dan Putri Jinggai,” lapor hulubalang.
“Ah, bagaimana mungkin? Bukankah Gajah Merik sedang bertapa di Tepat Topes?” tanya baginda heran.
“Ampun, Baginda! Kami yang sedang berjaga-jaga di danau itu juga terkejut, tiba-tiba Gajah Merik muncul dari dalam danau bersama Gajah Meram dan Putri Jinggai. Rupanya, seusai bertapa selama tujuh hari tujuh malam, Gajah Merik langsung menuju ke istana Raja Ular dan berhasil membebaskan Gajah Meram dan Putri Jinggai,” jelas hulubalang itu.
“Ooo, begitu!” jawab sang Raja sambil tersenyum.
Tidak berapa lama kemudian, Gajah Merik, Gajah Meram, dan Putri Jinggai datang dengan dikawal oleh beberapa hulubalang yang bertugas menjaga tempat pemandian itu. Kedatangan mereka disambut gembira oleh sang Raja beserta seluruh keluarga istana.
Kabar kembalinya Gajah Meram dan keperkasaan Gajah Merik menyebar ke seluruh pelosok negeri dengan cepat. Untuk menyambut keberhasilan itu, sang Raja mengadakan pesta selama tujuh hari tujuh malam. Setelah itu, sang Raja menyerahkan tahta kerajaan kepada Gajah Meram. Namun, Gajah Meram menolak penyerahan kekuasaan itu.
“Ampun, Ayahanda! Yang paling berhak atas tahta kerajaan ini adalah Gajah Merik. Dialah yang paling berjasa atas negeri ini, dan dia juga yang telah menyelamatkan Ananda dan Putri Jinggai,” kata Gajah Meram.
“Baiklah, jika kamu tidak keberatan. Bersediakah kamu menjadi raja, Putraku?” sang Raja kemudian bertanya kepada Gajah Merik.
“Ampun, Ayahanda! Ananda bersedia menjadi raja, tapi Ananda mempunyai satu permintaan,” jawab Gajah Merik memberi syarat.
“Apakah permintaanmu itu, Putraku?” tanya sang Raja penasaran.
“Jika Ananda menjadi raja, bolehkah Ananda mengangkat Raja Ular dan pengikutnya menjadi hulubalang kerajaan ini?” pinta Gajah Merik.
Permintaan Gajah Merik dikabulkan oleh sang Raja. Akhirnya, Raja Ular yang telah ditaklukkannya diangkat menjadi hulubalang Kerajaan Kutei Rukam.
Kisah petualangan Gajah Merik ini kemudian melahirkan cerita tentang Ular Kepala Tujuh. Ular tersebut dipercayai oleh masyarakat Lebong sebagai penunggu Danau Tes. Sarangnya berada di Teluk Lem sampai di bawah Pondok Lucuk. Oleh karena itu, jika melintas di atas danau itu dengan menggunakan perahu, rakyat Lebong tidak berani berkata sembrono.
* * *
Demikian cerita Ular Kepala Tujuh dari Kabupaten Lebong, Provinsi Bengkulu, Indonesia. Cerita rakyat di atas termasuk kategori cerita legenda yang mengandung pesan-pesan moral. Setidaknya ada dua pesan moral yang dapat dipetik dari cerita di atas, yaitu sifat rendah hati dan tahu diri.
Pertama, sifat rendah hati. Sifat ini tercermin pada perilaku Gajah Merik. Walaupun memiliki ilmu yang tinggi, ia tidak pernah pamer dan menyombongkan diri. Sifat ini dapat memupuk ikatan tali persaudaraan. Sebagaimana dikatakan dalam untaian syair berikut ini:

wahai ananda kekasih bunda,
janganlah engkau besar kepala
rendahkan hati kepada manusia
supaya kekal tali saudara

Kedua, sifat tahu diri. Sifat ini tercermin pada perilaku Gajah Meram. Semestinya dialah yang berhak dinobatkan menjadi raja, namun karena menyadari bahwa adiknya memiliki kesaktian yang lebih tinggi dari pada dirinya, maka ia pun menyerahkan tampuk kekuasaan Kerajaan Kutei Rukam kepada adiknya, Gajah Merik. Dari sini dapat dipetik sebuah pelajaran bahwa dengan memahami kekurangan dan kelebihan dirinya, seseorang akan tahu menempatkan diri dalam pergaulan kehidupan sehari-hari. Dikatakan dalam ungkapan Melayu:
apa tanda tahu dirinya:
hamba tahu akan Tuhannya
anak tahukan orang tuanya
raja tahukan daulatnya
alim tahukan kitabnya
hulubalang tahukan kuatnya
cerdik tahukan bijaknya
guru tahukan ilmunya
tua tahukan amanahnya
muda tahukan kurangnya
lebih tahukan kurangnya
(SM/sas/77/05-08)

Sumber:
* Isi cerita diadaptasi dari Prahana, Naim Emel. 1998. Cerita Rakyat Dari Bengkulu 2. Jakarta: Grasindo. Anonim. “Kabupaten Lebong,”
http://id.wikipedia.org/wiki/Kabupaten_Lebong, diakses tanggal 27 Mei 2008.
* Effendy, Tenas. 2006. Tunjuk Ajar Melayu. Yogyakarta: Balai Kajian dan pengem-bangan Budaya Melayu bekerja sama dengan AdiCita Karya Nusa.
http://www.melayuonline.com

ShareThis
Labels: Folk Tale
1 comments:
geinte said...
pasoak sesamo tunjang..
keep up a good work..
klo bukan kito siapo lagi yg meliharo asal-usul budaya rejang.
salam kenal dari aku, geinte..
anak rejang yg kuliah dibandung..
klo butuh bantuan info atau apapun hubungi aku di einte2hipmetal@yahoo.com
2008-03-13

Arachnis flosaeris from Rejang Land

Arachnis flosaeris from Rejang Land
(Sumatra Highland)

Found on the Malaysian pennisula as well as Sumatra, Java, Borneo and the Philippines in mangroves and along rivers at elevations of sea level to 1000 meters as a as a large to giant sized, warm growing monopodial, climbing epiphyte or scrambling lithophyte often over 15' tall, with terete, elongate, scandent stems carrying ligulate or linear-oblong, curved, slightly twisted, notched and gradually narrowing towards the apex, basally clasping leaves that are pierced below at intervals by roots and blooms on a simple or branched, axillary, to 4' [120 cm] long, ascending to drooping inflorescence with many widely spaced flowers with a strong musky to sweet scent occuring in humid environments almost continuously but most in the fall.

Synonyms Aerides arachnites Sw. 1799; Aerides flosaeris (L.) Sw. 1799; Arachnis flosaeris (L.) Schltr. 1911; Arachnis flosaeris var. gracilis Holttum 1935; Aerides matutinum Willd. 1805; Arachnis moschifera Blume 1826; Arachnanthe flos-aeris Rchb.f 1905; Arachnanthe moschifera Blume 1848; Epidendrum aerosanthum St.-Lag. 1880 ; *Epidendrum flos-aeris L. 1753; Limodorum flos-aeris Sw. 1799; Renanthera arachnites Lindley 1833; Renanthera flos-aeris Rchb.f 1858; Renanthera moschifera [Bl.] Hassk. 1848;

In Rejang Land especially sumatera highland, people call this flowers as Anggrek Kalajengking in mean as scorpion orchid in english, some literatur say in other place call as spider orchid. In Curup Town, with lied abaut 700 - 800 metres from level sea, the orchid grow rapidly with good condition, even in wild rainforest of heart Sumatrahigland. In this area I have found two varian, one of them as u can see below. The photo taken by Arga in Curup town, the other varian little bit more bigger than this one, and more dark brown color if we compare with this one.
Lets take alook the Anggrek kala jengking species from Rejang Land: Now we compare with species from other area, let see below : This is from Philipines :

This one below very rare is called as Arachnis flosaeris Insignis Photo :
http://www.tropicalexotica.com/c1.htm
Source : http://www.rv-orchidworks.com/orchidtalk/orchids-other-genera-bloom/10885-arachnis-flosaeris.html. http://www.orchidspecies.com/arachflos-aeris.htm
http://www.orchidsasia.com/arachnis.htm. http://www.tropicalexotica.com/c1.htm

Aksara Ka Ga Nga

Oleh tanah rejang
Aksara KA GA NGA terdiri dari 27 buah tua (19 huruf tunggal dan 8 huruf pasangan atau huruf ngibang), dan 13 tanda baca.

TATA CARA PENULISAN HURUF
1. Kemiringan huruf 45 º sampai dengan 50 º.
2. Menulis dari arah kiri ke kanan, dari sudut bawah kiri kesudut kanan atas, kecuali
huruf memakai garis tegak lurus permulaan atau penutupan. Garis tegak berukuran
setengah dari tinggi huruf.
3. Penulisan huruf KAGANGA memiliki garis halus dan kasar, garis yang ditarik keatas
halus sedangkan garis kebawah kasar atau tebal.
4. Untuk keseragaman penulisan dan agar tidak terjadi salah baca, maka penulisan harus dengan bantuan kotak-kotak pola persegi empat, contoh lihat pada halaman 52 (Aksara Rejang).
5. Setiap penulisan kata harus diatur jarak satu atau dua huruf ke kata berikutnya.
6. Awal penulisan yang menggunakan huruf Ē, E, I, O dan U harus menggunakan huruf A dengan merubah bunyinya.
7. Huruf latin yang tidak terdapat pada huruf Rejang adalah : F, V, Q, X, Z. untuk menggantinya dipergunakan huruf : F dan V dipergunakan huruf = PA Q dipergunakan huruf = KA X dan Z dipergunakan huruf = SA
8. Dalam huruf KAGANGA, tidak dikenal istilah huruf besar dan huruf kecil

HURUF TUNGGAL :
1. KA 5. DA 9. MA 13. SA 17. WA
2. GA 6. NA 10. CA 14. RA 18. HA
3. NGA 7. PA 11. JA 15. LA 19. A
4. TA 8. BA 12. NYA 16. YA

HURUF PASANGAN/NGIBANG :
1. MBA 3. NDA 5. NCA 7. NGGA
2. MPA 4. NTA 6. NJA 8. NGKA

TANDA BACA :
1. Mengubah bunyi huruf buah tua menjadi : I, E, O, U dan bunyi vokal rangkap : AI dan
AU.
2. Mengganti beberapa konsonan : NG, N, R, M dan H.
3. Tanda bunuh atau pemati konsonan bagi yang tidak mendapat tanda pengganti yaitu :
KA bunuh menjadi = K DA bunuh menjadi = D
GA bunuh menjadi = G PA bunuh menjadi = P
CA bunuh menjadi = C BA bunuh menjadi = B
JA bunuh menjadi = J SA bunuh menjadi = S
TA bunuh menjadi = T LA bunuh menjadi = L

KEDUDUKAN TANDA BACA :
1. Kiri atas untuk bunyi : I, Ē, O
2. Kiri bawah untuk bunyi : U, E, AU
3. Kanan atas untuk bunyi : NG, N, M, R, AI
4. Belakang untuk bunyi : H dan pemati konsonan

PENGEJAAN TANDA BACA :
Buah tua yang belum mendapat tanda baca, atau masih berbunyi = A disebut Bayang KA, GA, NGA dan seterusnya

Tanda baca gabung
Tanda baca gabung ini merupakan gabungan tanda baca I, E, O, U, Ē, AU dan AI dengan NG, N, M, R dan H atau tanda baca dengan tanda baca konsonan.

Tanda baca Tulang (NG), Ratau (N) dan Rating (M), dipergunakan hanya diujung saja.
Bila bunyi tersebut ditengan kata dan huruf berikutnya berbunyi K, G, S, depan NG, I, D, depan N, P, B, depan M, maka dipergunakan huruf pasangan yaitu : NGK, NGG, NT, ND, MP, MB, NJ.

KA Ga nGA
The Redjang or Kaganga alphabet is descended ultimately from the from Brahmi script of ancient India by way of the Pallava and Old Kawi scripts. Some linguists claim that there is are connections between the Redjang alphabet, Egyptian hieroglyphs and various Semitic languages such as Hebrew.
Redjang is a syllabic alphabet - each letter has an inherent vowel /a/. Other vowels can be indicated using a variety of diacritics which appear above or below the consonants.
Redjang/Rejang, an Austronesian language spoken by about a million people in Sumatra. The Redjang alphabet is used mainly to write magic spells and medical incantations and some poetry.
Consonants

Vowel diacritics with ka
Thanks to T. R. Carlton of the University of Alberta for corrections to the script chart and for additional information.

Rejang Alphabet
The Rejang script, sometimes spelt Redjang and locally known as Aksara Kaganga ('Ka Ga Nga alphabet') after its first three letters, is an abugida of the Brahmic family, and is related to other scripts of the region, like Batak, Buginese, and Kerinci. The script was in use prior to the introduction of Islam to the Rejang area; the earliest attested document appears to date from the mid-18th century CE.

The script was used to write Rejang, which is now spoken by about 200,000 people living in Indonesia on the island of Sumatra in the southwest highlands, north Bengkulu Province, around Argamakmur, Muaraaman, Curup, and Kepahiang, and also in the Rawas area of South Sumatra Province, near Muara Kulam. There are five major dialects of Rejang: Lebong, Musi, Kebanagung, Pesisir (all in Bengkulu Province), and Rawas (in South Sumatra Province). Most of its users live in fairly remote rural areas, of whom slightly less than half are literate.
The traditional Rejang corpus consists chiefly of ritual texts, medical incantations, and poetry.
Rejang abugida, with transliterations rejang ka ga nga alphabet OriginThe Redjang or Kaganga alphabet is descended ultimately from the from Brahmi script of ancient India by way of the Pallava and Old Kawi scripts. Some linguists claim that there is are connections between the Redjang alphabet, Egyptian hieroglyphs and various Semitic languages such as Hebrew.Notable featuresRedjang is a syllabic alphabet - each letter has an inherent vowel /a/. Other vowels can be indicated using a variety of diacritics which appear above or below the consonants.Used to write:Redjang/Rejang, an Austronesian language spoken by about a million people in Sumatra. The Redjang alphabet is used mainly to write magic spells and medical incantations and some poetry.ConsonantsVowel diacritics with kaThanks to T. R. Carlton of the University of Alberta for corrections to the script chart and for additional information.

Kabupaten Bengkulu Selatan

Kabupaten Bengkulu Selatan
Bengkulu Selatan adalah sebuah kabupaten di provinsi Bengkulu.
Kabupaten Bengkulu Selatan berdiri berdasarkan Keputusan Gubernur Militer Daerah Militer Istimewa Sumatera Selatan pada tanggal 8 Maret 1949 Nomor GB/ 27/ 1949, tentang pengangkatan Baksir sebagai Bupati Bengkulu Selatan (sebelumnya bernama Kabupaten Manna Kaur 1945 – 1948 dan Kabupaten Seluma Manna Kaur 1948 – 1949). Pada perkembangan selanjutnya dikuatkan dengan Surat Keputusan Presiden RI tanggal 14 November 1956 dengan Undang- Undang Nomor 4 Tahun 1956 (Tambahan Lembaran Negara 109).
Berdasarkan Kesepakatan Masyarakat Rakyat tanggal 7 Juni 2005, dikuatkan oleh Perda No. 20 tanggal 31 Desember 2005 dan diundangkan dalam Lembaran Daerah No. 13 Tanggal 2 Januari 2006 Seri C maka tanggal 8 Maret ditetapkan sebagai hari jadi Kabupaten Bengkulu Selatan. Berdasarkan Undang- undang Nomor: 03 Tahun 2003 Kabupaten Bengkulu Selatan mengalami pemekaran wilayah menjadi Kabupaten Kaur, Seluma dan Bengkulu Selatan.
Kabupaten Bengkulu Selatan juga dikenal dengan sebutan Seraway. Asal nama Seraway dikaitkan dengan dua pendapat yaitu :
1. Seraway berasal kata sauai yang maksudnya cabang dua buah sungai yaitu sungai Musi dan Sungai Seluma yang dibatasi oleh Bukit Capang.
2. Seraway berasal kata dari seran yang artinya celaka (celako). Ini dihubungkan dengan suatu legenda dimana seorang anak raja dari hulu karena menderita penyakit menular lalu dibuang (dihanyutkan) ke sungai dan terdampar dimana anak raja inilah yang mendirikan kerajaan ini.
Kerajaan Seraway terpisah dengan Kerajaan Bengkulu (Bangkahulu). Kerajaan ini ditemui antara daerah sungai Jenggalu sampai ke muara sungai Bengkenang namun kerajaan ini akhirnya terpecah- pecah menjadi kerajaan kecil yang disebut margo (marga). Marga dipimpin oleh seorang datuk dan membawahi beberapa desa/ dusun. Marga- marga di Kabupaten Bengkulu Selatan itu adalah Pasar Manna, VII Pucukan, Anak Lubuk Sirih, Anak Dusun Tinggi, Kedurang, Ulu Manna Ilir, Ulu Manna Ulu, Anak Gumay dan Tanjung Raya. Namun mereka bersatu atas dasar satu kesatuan dan satu keturunan dan satu rumpun bahasa.
Bahasa di Kabupaten Bengkulu Selatan terdiri dari dua bahasa asli yaitu bahasa Pasemah yang banyak dipakai dari muara sungai Kedurang sampai dengan perbatasan Kabupaten Kaur sedangkan mayoritas menggunakan bahasa Seraway yang merupakan turunan dari bahasa Melayu. Berdasarkan Sensus Penduduk 2000 suku bangsa di Kabupaten Bengkulu Selatan adalah Serawai 76,87 persen, Pasemah 13,39 persen, Jawa 2,89 persen, Minangkabau 2,21 persen, Melayu 1,06 persen, Sunda 0,95 persen, Batak 0,73 persen dan lainnya 1,89 persen.

Kabupaten Bengkulu Utara

Kabupaten Bengkulu Utara
Lambang
Bengkulu Utara adalah sebuah kabupaten di provinsi Bengkulu. Kabupaten ini memiliki luas wilayah 9.585,24 km² dan populasi 380.000 jiwa. Ibu kotanya ialah Arga Makmur. Wilayah Bengkulu Utara yang mencakup Pulau Enggano merupakan kabupaten paling luas di provinsi Bengkulu.
[sunting] Sumber daya alam
Tanah Bengkulu Utara subur dan cocok untuk perkebunan. Kelapa sawit, kakao, karet, dan kopi adalah andalan kabupaten ini, selain pernah menjadi tempat pendulangan emas oleh bangsa Inggris mendulang emas dan hingga kini masih didulang secara tradisional. Komoditas kayu gelondongan dan rotan juga dihasilkan di sini.

Sumber daya manusia
Mayoritas suku Rejang bersikap terbuka terhadap kedatangan masyarakat dari Jawa, Bali, Minang, Sunda, dan Batak. Program transmigrasi rutin diberlakukan sejak Gunung Agung di Bali meletus pada tahun 1963.

Pariwisata
Bengkulu Utara memiliki banyak tempat wisata alam dan budaya, di antaranya Tapak Balai di Palik, Batu Layang, Pantai Kota Agung, Sungai Suci, Makam Panglima Ratu Samban, Tebing Kaning, Sawah Kemumu, dan Palak Siring, yang merupakan salah satu habitat bunga Rafflesia.

Kabupaten Seluma

Kabupaten Kaur

Kabupaten Muko-Muko

Kabupaten Muko-Muko
Nama Kabupaten Muko-Muko
PEMEKARAN kabupaten dan kota telah menyapa hampir seluruh provinsi, tidak terkecuali Provinsi Bengkulu. Pada awal tahun 2003, provinsi ini bertambah tiga kabupaten baru yang ditetapkan dengan UU No 3/2003:
Kabupaten Bengkulu Utara dimekarkan menjadi Kabupaten Bengkulu Utara dan Kabupaten Mukomuko.
Kabupaten Bengkulu Selatan menjadi Bengkulu Selatan, Seluma, dan Kaur.

Penduduk suku Jawa, Sunda, Minang
Bengkulu sejak zaman kolonial Belanda dijadikan "tanah harapan" bagi penduduk luar Bengkulu. Belanda mulai mendatangkan transmigran dari Pulau Jawa sejak tahun 1930.
Pengiriman transmigran ke Bengkulu marak lagi sejak 1967. Bahkan, Keppres RI No 2/ 1973 menetapkan Provinsi Bengkulu dan sembilan provinsi lainnya sebagai daerah transmigrasi di luar Pulau Jawa. Salah satu kabupaten tujuan transmigran adalah Bengkulu Utara dan kebijakan itu berlanjut hingga sekarang. Tahun 2004 Bengkulu masih mendapat tambahan transmigran.

Kecamatan 1. Lubuk Pinang
2. Teras Terunjam
3. Pondok Suguh
4. Mukomuko Selatan
5. Mukomuko Utara.

Produksi pertanian palawija
Perkebunan

Penduduk 2000, 137.994 jiwa
1. Terdiri dari 37,4 % suku Jawa
2. 6,3 % suku Sunda
3. 5, 4 % Minangkabau
4. sisanya suku Bali, Bugis, Melayu, Rejang, Serawai,
Lembak, dan lainnya.

Setiap keluarga migran disediakan tanah dua hektar. Mayoritas transmigran dari Jawa adalah petani. Kini sentra-sentra penduduk migran itu tumbuh menjadi sentra ekonomi.
Sektor pertanian yang meliputi tanaman pangan, perkebunan, peternakan, kehutanan, dan perikanan menjadi tulang punggung perekonomian kabupaten baru ini. Dari sensus yang sama diketahui penduduk yang bekerja 63.494 jiwa. Sebesar 77,8 persen atau 49.399 jiwa menggeluti pertanian. Sisanya menggantungkan hidup di sektor industri pengolahan, perdagangan, angkutan, jasa, dan sektor lainnya.
Tahun 2002, ketika masih menjadi wilayah Bengkulu Utara, Mukomuko menghasilkan 39.532 ton padi, terdiri atas 34.689 ton padi sawah dan 4.843 ton tadah hujan. Produksi padi tersebut 29 persen berasal dari Bengkulu Utara. Palawija yang dihasilkan wilayah ini merupakan 50 persen produksi Bengkulu Utara.
Produksi jagung 21.529 ton (69 persen), ubi kayu 24.608 ton (61 persen), kedelai 646 ton (64 persen), dan kacang hijau 763 ton (52 persen). Adapun ubi jalar dan kacang tanah di bawah 50 persen.
Penghasilan petani tiga tahun ke depan diramalkan meningkat bila pembangunan proyek irigasi bendungan Air Manjunto Kanan selesai sesuai rencana. Bendungan yang menaikkan air Sungai Air Manjunto ini akan melewati Desa Lalangluas, Salatiga, Lubuk Pinang, Lubuk Gedang, dan membasahi ladang-ladang tadah hujan di permukiman para transmigran yang ada di sana.
Konon, bendungan yang dananya berasal dari bantuan Jepang ini akan mampu mengairi sawah 4.919 hektar. Petani yang tadinya panen sekali setahun bisa menanam padi dua kali dan palawija sekali setahun.
Lahan kering yang tadinya hanya mengandalkan air hujan akan terjangkau saluran irigasi teknis. Bulan Oktober 2003 Japan Bank International Corporation (JBIC) menyetujui untuk mengucurkan dana Rp 112 miliar selama tiga tahun anggaran dan pelaksanaannya dimulai akhir 2004 dan perkiraan selesai pertengahan 2008.
Sebagian luas bumi Mukomuko juga diusahakan untuk perkebunan. Paling tidak di sana terdapat 63.669 hektar lahan perkebunan rakyat yang ditanami kopi, lada, cengkeh, karet, kayu manis, kelapa, kelapa sawit, kemiri, dan kapuk. Andalan utamanya adalah kelapa sawit, kelapa, kopi, karet, kayu manis, dan lada.
Bagi penduduk Mukomuko, perkebunan ini sangat berarti karena asap dapur 30.711 rumah tangga penggarap selalu mengepulkan asap.
Produksi 1. Sawit tahun 2002 108.089 ton (62%) dari produksi
seluruh Bengkulu Utara.
2. Klapa 3.395.800 ton (52 %)
3. karet 36.571 ton (32%)
4. lada 79 ton (26 %)
5. kayu manis 936 ton (68%,
6. kopi 1.765 ton (18 %).
7. ikan 52.869 ton senilai Rp 158,6 miliar
Nelayan sebanyak 2.134 rumah tangga nelayan (2002)
Perikanan darat 173 ha
dipastikan mengalami peningkatan bila bendungan irigasi Air Manjunto terealisasi. Tahun 2002, dari kolam ikan petani dihasilkan 279 ton ikan yang bernilai sekitar Rp 2 miliar.

Ternak 1. 8.295 ekor sapi (2002)
2. 5.550 kerbau
3. 12.985 kambing

Kecamatan 5 kecamatan
1. Lubuk Pinang
2. Muko-Muko Selatan
3. Muko-Muko Utara
4. Pondok Suguh
5. Teras Terunjam

Kabupaten Rejang Lebong

Kabupaten Rejang Lebong
Nama Rejang Lebong
Luas wilayah 4.109,8 km²
Penduduk 450.000 jiwa.
Ibukota Curup
Lokasi Terletak di pegunungan Bukit Besar.
Penduduk asli 1. Suku Rejang
Suku Rejang mendiami kecamatan Kota Padang, Padang Ulak Tanding, Sindang Kelingi
2. Suku Lembak

Kecamatan 15 buah kecamatan
Perbatasan Utara dengan Kota Lubuklinggau dan Kab Musi Rawas
Selatan dengan kab Kepahiang
Timur dengan kab Lebong & prop Jambi
Barat dengan kabupaten Lahat.

Jarak ke provinsi 85 km dari kota Bengkulu
Mata pencarian 1. bertani
2. dagang
3. PNS dan
4. lain-lain.

Perkebunan rakyat 1. perkebunan kopi
2. karet
3. palawija

Kabupaten Lebong

KABUPATEN LEBONG
Spirits in the immaterial world
Lebong, a regency in bloom It would be easy to draw a comparison between the economic potential of a region and the blooming of a flower, especially in a fertile and green regency such as Kabupaten Lebong on the southwest of Sumatra island. But there is a specific reason why this part of Bengkulu province can lay claim to such an analogy.
Not only are the slopes of its forest-covered mountains home to many variations of wild orchids, but they are also home to the world’s largest flower, the Rafflesia Arnoldi. Sir Thomas Stamford Raffles and botanist Joseph Arnold first discovered the extraordinary flower, which has a diameter of 3 feet and can weigh up to 15 pounds, when the famed founder of Singapore was appointed Governor-General of what was then Bencoolen. Both British and Dutch rulers of the region came and went, but the Rafflesia continues to grace the regency to this day.
Naturally a flower does not an economy make, especially since it only blossoms for up to 15 days in the months between September and December. For economic prospects the recently elected Bupati Dalhadi Umar is looking towards a much more valuable commodity. Three million tons of pure gold deposits are contained in the earth beneath these Rafflesias. It was extracted by the Dutch right up to their departure during the second World War, and since then, some local tribes have been only marginally sifting for the precious metal. "The 33 kilograms of gold on top of the National Monument in the capital Jakarta actually comes from Kabupaten Lebong," states a proud Umar.
The deposits are far from depleted, but the structure to coordinate private mining had not been in place before local governments were given greater control of their regions. "Now we have full support from the Governor in Bengkulu," says Bupati Umar, "to make sure that with all the limitations we had, we will do our best to help investors process licenses in a short term, and that they need not pay for everything until they start their operations." The provincial capital’s port at Bengkulu is capable of becoming an appropriate transshipment gateway for Lebong’s
mining activities. Lebong also boasts deposits of granite stone, for which interested parties from Japan and Korea have conducted special surveys. The Bupati points out that state oil and gas company, Pertamina, is also looking into the possibility of developing a gas extraction and thermal power plant in the region, which could meet the energy needs of local businesses and citizens.
A formalization of Lebong’s mining sector would supplement its agricultural activities, on which 89 percent of the population is dependent. Robusta and Arabica coffee are the most cultivated commodities and make up 60 percent of all agricultural production in Kabupaten Lebong. Other crops include tea, young bamboo, chili, corn, and potatoes as well as avocados, pineapple, bananas, and oranges. The regency is seeking domestic or foreign partners to upgrade its farming and harvesting techniques, aiding the diversification of current crops and plantations.

The province of Bengkulu has a population of around one million. In the early stages of its history, Bengkulu was home to the Kingdom of Selebar, which served as a vassal state for the Javanese Kingdom of Banten. It was a main source of pepper, cloves, nutmeg, and coffee, commodities upon which Banten thrived. On July 12, 1685, Selebar signed a treaty with the British East India Company according to which the British had the right to establish a fortified trading post at Selebar. Thus the birth of Fort Marlborough, famous for being the second strongest fort in Asia after Fort George in Madras, India. Built between 1713 and 1719, it served as the seat of British power and influence in the western parts of the archipelago until 1825, when, under the terms of the Treaty of London, England handed over the territory to the Dutch, ending 139 years of British rule in Bengkulu. Restored in 1984, Fort Marlborough is now a popular tourist attraction.

Lebong has what it takes to expand upon Marlborough and take off as an alternative tourist destination in its own right. Its Bukit Barisan mountain range is home to the Rejang people, an ethnic group whose spiritual connection with their environment has transcended far beyond Sumatra, and even formed the basis of various literary works. The Rejang have their own language and alphabet (Kalui), and still practice a form of animism that is a central part of their daily lives. They believe that potent spirits live in the lakes of the surrounding mountains, ones that even visitors might be able to encounter, if they believe strongly enough. One particular spirit named Masumai is able to take the form of a tiger or a man. The use of magic and silent power in this unseen world serves a great range of purposes, ranging from ritual oaths to divination at holy shrines. This proximity to nature is said to safeguard man’s passage through life, leading him in the right direction. For Bupati Dalhadi Umar, that prosperous destination will always be Lebong, whether it is reached through agriculture, mining, or tourism.
Tags: al-azhar, al-azhar university, asal usul burung, bahaya islam liberal, bangsa punah, batu sangkar, bengkulu, egypt, ekonomi indonesia, ekonomi rakyat, fakta penciptaan, foto, gitar jang, indonesia, islam di indonesia, ismail raji al-fruqi, kairo, kepalsuan kristen, ketuhanan trinitas, kitab palsu, kristenisasi, legau jang, legau taneak jang, lembah sungai nil, mahmud syaltut, mengenal yahudi, mesir, mesir kuno, monumen islam, mp3, penciptaan, penemuan planet, peninggalan mesir, peradaban, peradaban manusia, peradaban mesir, perang dunia kedua, perang pemikiran, perang salib, prancis & agama, profil bengkulu, rasulullah, rejang, rejang lebong, rencana gereja, satelit pemburu, sejarah dunia, suku rejang, sumbar, tauhid, teori evolusi, tokoh islam, tokoh islam 2, tokoh kimia, turki utsmani, wisata mesir

Lebong-Bengkulu
Spirits in the immaterial world
Lebong, a regency in bloom
It would be easy to draw a comparison between the economic potential of a region and the blooming of a flower, especially in a fertile and green regency such as Kabupaten Lebong on the southwest of Sumatra island. But there is a specific reason why this part of Bengkulu province can lay claim to such an analogy. Not only are the slopes of its forest-covered mountains home to many variations of wild orchids, but they are also home to the world’s largest flower, the Rafflesia Arnoldi. Sir Thomas Stamford Raffles and botanist Joseph Arnold first discovered the extraordinary flower, which has a diameter of 3 feet and can weigh up to 15 pounds, when the famed founder of Singapore was appointed Governor-General of what was then Bencoolen. Both British and Dutch rulers of the region came and went, but the Rafflesia continues to grace the regency to this day.
Naturally a flower does not an economy make, especially since it only blossoms for up to 15 days in the months between September and December. For economic prospects the recently elected Bupati Dalhadi Umar is looking towards a much more valuable commodity. Three million tons of pure gold deposits are contained in the earth beneath these Rafflesias. It was extracted by the Dutch right up to their departure during the second World War, and since then, some local tribes have been only marginally sifting for the precious metal. "The 33 kilograms of gold on top of the National Monument in the capital Jakarta actually comes from Kabupaten Lebong," states a proud Umar.

The deposits are far from depleted, but the structure to coordinate private mining had not been in place before local governments were given greater control of their regions. "Now we have full support from the Governor in Bengkulu," says Bupati Umar, "to make sure that with all the limitations we had, we will do our best to help investors process licenses in a short term, and that they need not pay for everything until they start their operations." The provincial capital’s port at Bengkulu is capable of becoming an appropriate transshipment gateway for Lebong’s mining activities. Lebong also boasts deposits of granite stone, for which interested parties from Japan and Korea have conducted special surveys. The Bupati points out that state oil and gas company, Pertamina, is also looking into the possibility of developing a gas extraction and thermal power plant in the region, which could meet the energy needs of local businesses and citizens.

A formalization of Lebong’s mining sector would supplement its agricultural activities, on which 89 percent of the population is dependent. Robusta and Arabica coffee are the most cultivated commodities and make up 60 percent of all agricultural production in Kabupaten Lebong. Other crops include tea, young bamboo, chili, corn, and potatoes as well as avocados, pineapple, bananas, and oranges. The regency is seeking domestic or foreign partners to upgrade its farming and harvesting techniques, aiding the diversification of current crops and plantations.

The province of Bengkulu has a population of around one million. In the early stages of its history, Bengkulu was home to the Kingdom of Selebar, which served as a vassal state for the Javanese Kingdom of Banten. It was a main source of pepper, cloves, nutmeg, and coffee, commodities upon which Banten thrived. On July 12, 1685, Selebar signed a treaty with the British East India Company according to which the British had the right to establish a fortified trading post at Selebar. Thus the birth of Fort Marlborough, famous for being the second strongest fort in Asia after Fort George in Madras, India. Built between 1713 and 1719, it served as the seat of British power and influence in the western parts of the archipelago until 1825, when, under the terms of the Treaty of London, England handed over the territory to the Dutch, ending 139 years of British rule in Bengkulu. Restored in 1984, Fort Marlborough is now a popular tourist attraction.

Lebong has what it takes to expand upon Marlborough and take off as an alternative tourist destination in its own right. Its Bukit Barisan mountain range is home to the Rejang people, an ethnic group whose spiritual connection with their environment has transcended far beyond Sumatra, and even formed the basis of various literary works. The Rejang have their own language and alphabet (Kalui), and still practice a form of animism that is a central part of their daily lives. They believe that potent spirits live in the lakes of the surrounding mountains, ones that even visitors might be able to encounter, if they believe strongly enough. One particular spirit named Masumai is able to take the form of a tiger or a man. The use of magic and silent power in this unseen world serves a great range of purposes, ranging from ritual oaths to divination at holy shrines. This proximity to nature is said to safeguard man’s passage through life, leading him in the right direction. For Bupati Dalhadi Umar, that prosperous destination will always be Lebong, whether it is reached through agriculture, mining, or touris

Kabupaten Lebong
Kabupaten Lebong merupakan salah satu Daerah Tingkat II di Provinsi Bengkulu. Kabupaten Lebong beribukota di Muaraaman. Kabupaten Lebong dibentuk dari hasil pemekaran Kabupaten Rejang Lebong berdasarkan UU No.39 Tahun 2003, Kabupaten ini terletak di posisi 105º-108º Bujur Timur dan 02º,65’-03º,60’ Lintang Selatan di sepanjang Bukit Barisan serta terklasifikasi sebagai daerah Bukit Range pada ketinggian 500-1.000 dpl dan secara Adminsitratif terdiri dari 77 Desa dan Kelurahan dan 6 Kecamatan dengan Luas wilayah keseluruhan 192.424 Ha dari total luas ini seluas 134.834,55 Ha adalah Kawasan Konservasi dengan peruntukan untuk Kawasan Taman Nasional Kerinci Sebelat 111.035,00 Ha, Hutan Lindung 20.777,40 Ha dan Cagar Alam 3.022,15 Ha. Taman Nasional Kerinci Sebelat (TNKS) yang ditetapkan berdasarkan Surat Keputusan Menteri Pertanian No 736/Mentan/X/1982 kemudian dipekuat berdasarkan SK Menteri Kehutanan dan Perkebunan No 901/kpts-II/1999 sebagai kawasan konservasi dan di wilayah lain juga di kukuhkan sebagai kawasan Hutan Lindung Rimbo Pengadang Register 42 dan kawasan lindung Boven Lais yang awal pengukuhan kawasan ini ditetapkan sebagai hutan lindung oleh Pemerintahan Kolonial Belanda sekitar tahun 1927 yang dikenal sebagai hutan batas Boszwezen (BW).